October 5, 2022

A Romance of the Little Forest | Open Thread

A Romance of the Little Forest
A beauty blogger “preys” on a botany professor. 
Notable Actors/Actresses
Yu Shu Xin: Yu Mei Ren
Zhang Bin Bin: Zhuang Yu
Li Jia Qi: Li Tian Tian
Director
Chinese Title
兩個人的小森林
Two People’s Little Forest
NetworkYouku
Year2022
Episodes: 35

(Consider sorting comments to “Oldest” if you’re not up to date with the newest episode)


Cast

Yu Shu XinZhuang Yu
Yu Shu Xin: Yu Mei Ren
Zhang Bin Bin: Zhuang Yu
Li Jia QiDing Guan Sen
Li Jia Qi: Li Tian Tian
Ding Guan Sen: Jin Xi


Other Remarks


[Behind the Scenes

→ Yu Shu Xin’s real grandfather cameos as the hat seller 
→ Yu Mei Ren’s parents are a real life couple
→ Deleted kiss scene in Ep27. Twitter link (warning: 🔥)

[Glossary
Names:

虞美人 – Yu Mei Ren’s name (Comment)

莊羽 – Zhuang Yu’s name (Comment)

懶得鳥你 – Lan Di Liao Ni (Yu Mei Ren’s Weibo name) which is a pun for 懶得理你 (Lǎn dé lǐ nǐ). She replaced 理 with 鳥 which also means Bird  (Comment)

装蒜 Zhuāng suàn – To play dumb (Zhuang Yu’s Weibo’s name) (Comment

装會 Zhuāng huì – To pretend to know (this sounds like Zhuang Hui’s name). (Comment)

(莊)装愛人 – Zhuang Ai Ren = Zhuang (Pretend to) Love Someone (Comment and Comment)

(莊)美 – Zhuang Ai Mei = Zhuang (Pretend to) Love Beauty (Comment and Comment)

Terms

魚人結 Yú rén jié – Fisherman knot (Ep8 Comment)

愚人節 Yú rén jié – April Fools (Ep8 Comment) [Yu Mei Ren thinks Zhuang Yu tying a Fisherman knot is calling her dumb because it sounds like April Fool’s Day where 愚人 means Stupid Person. So….basically, Yu Mei Ren

美人计 Měi rén jì – A honey trap: using something beautiful to trap your prey. This usually means a beautiful woman to seduce the male. (Ep13 Comment)

英雄難過美人關 Yīng xióng nán guò měi rén guān – Even heroes have a weakness for the charms of a beauty. (Ep13 Comment)

近朱者赤近墨者黑 Jìn zhū zhě chì jìn mò zhě hēi – Those who handle cinnabar are stained red; those who work with ink are stained black. You are the product of your environment. (Ep13 Comment)

百年好合 Bǎi nián hǎo hé – May you live a long and happy life together. This is a wedding blessing and is why Traditional Chinese weddings will have 百合 white lily (edible). (Ep22 Comment)

連年生子 Lián nián shēng zǐ – To have children for successive years. This is a wedding blessing and is why Traditional Chinese weddings will have 蓮子 (Liánzǐ) lotus seeds.  (Ep22 Comment)

花容月貌 Huā róng yuè mào – Beautiful. (Literal: A face like the moon) (Ep27 Comment)

言而無信 Yán ér wú xìn – To break one’s promise / To be unfaithful (Literal: Words cannot be believed) (Ep27 Comment)

花言巧語 Huā yán qiǎo yǔ – Flowery words (elegant but insincere words) (Ep27 Comment)

兩面派 Liǎng miàn pài – Two-faced (Ep27 Comment)

近水樓台先得月 Jìn shuǐ lóu tái xiān dé yuè – The pavilion closest to the water enjoys the moonlight first = Benefiting from intimacy with an influential person.

[Ending] Happy 

No comments:

Post a Comment